Технический перевод

Технический перевод подразумевает работу с документацией на те или иные приборы, аппаратуру и электронику, а также с чертежами, руководствами пользователей, прайс-листами от заводов, проектами и т.п. Сегодня огромное количество товаров поставляется из-за рубежа и экспортируется за рубеж, поэтому необходимость в техническом переводе возникает постоянно.

Перевод данного типа по праву считается одним из самых сложных. Будь то работа с мануалом или перевод проектной документации, переводчику необходимо корректно передать все термины и определения. Квалификация технического переводчика подразумевает, что такой специалист хорошо знаком с предметной областью, то есть имеет не только лингвистическое, но и техническое образование.

В техническом переводе, в отличие от художественного, важна точность передачи каждого слова, вольные толкования или пропуски непозволительны. Понимание переводчиком конкретной технической сферы гарантирует, что вся документация будет адаптирована корректно. А это, в свою очередь, означает предотвращение ошибок, связанных с неправильным толкованием специфических терминов, что особенно важно для чертежей и проектов.

Как заказать перевод?
Наши клиенты
Мы сотрудничаем как с частными лицами, так и с компаниями. Нам доверяют конфиденциальные данные владельцы малого и среднего бизнеса, собственники крупных предприятий, юристы, разработчики, бухгалтеры и нотариусы.
customer
customer
customer
customer
customer
customer
customer
customer
Остались вопросы?
Профессиональный перевод, выполненный дипломированным специалистом
Контакты
Viber / WhatsApp: +7 978 509-09-09
Работаем с 09:00 до 22:00, без выходных
Спасибо за Ваше обращение!

Заявка отправлена.
Мы свяжемся с Вами в ближайшее время.

Обратный звонок
Заказать услугу