Научный перевод

Перевод научных текстов, вне зависимости от конкретной области знания, требует от специалиста не только хорошего владения иностранным языком, но и, в первую очередь, понимания научной терминологии и умения работать с ней. Переводом узкоспециализированных текстов не может заниматься тот, кто не владеет предметной областью, то есть не понимает процессов и принципов, применяющихся в данной сфере. И речь идет не только об определениях. Научный перевод требует от переводчика обязательного освоения профильной области познания для корректной интерпретации положений, излагаемых в оригинальном документе.

Научный перевод квалифицируется как работа высокой сложности, поэтому зачастую при выполнении заказов такого рода к проекту привлекается ответственный научный редактор. Именно он отвечает за точность перевода всех терминов и положений, корректирует фактические ошибки и устраняет недочеты.

К области научного перевода относится:

  • перевод специализированных научных статей и результатов исследований;
  • перевод диссертаций и дипломов;
  • перевод рецензий на научные работы;
  • перевод заключений экспертных комиссий по актуальным научным вопросам.
Как заказать перевод?
Наши клиенты
Мы сотрудничаем как с частными лицами, так и с компаниями. Нам доверяют конфиденциальные данные владельцы малого и среднего бизнеса, собственники крупных предприятий, юристы, разработчики, бухгалтеры и нотариусы.
customer
customer
customer
customer
customer
customer
customer
customer
Остались вопросы?
Профессиональный перевод, выполненный дипломированным специалистом
Контакты
Viber / WhatsApp: +7 978 509-09-09
Работаем с 09:00 до 22:00, без выходных
Спасибо за Ваше обращение!

Заявка отправлена.
Мы свяжемся с Вами в ближайшее время.

Обратный звонок
Заказать услугу